編輯周記 - 《三體》美版劇集有爭議?
撰文: Kantorates | 發布日期: 2024年04月06日
2024年04月06日
《三體》美版劇集有爭議? by Kantorates
中國科幻小說《三體》最近成為話題,繼早前被改編成國產長劇後,近日又被美國串流平台Netflix相中,濃縮拍成八集短劇,引發討論。記得當年美國前總統奧巴馬在某訪談中,也曾提到讀過這部小說,並大讚其創意不凡,或許因為名人效應,令到這部小說成為少數能夠在中國和歐美左右逢源的文學作品。
《三體》系列的原著由中國當代作家劉慈欣創作,全篇共分為三部,包括第一部的《三體》、第二部《三體II:黑暗森林》和第三部《三體:死神永生》。目前不論是國產版還是Netflix的美版,都只是以第一部為藍本改編,還未拍到之後兩部。
說到劉慈欣其人,可算是近年中國最火熱,也是少數最成功的科幻文學作家。華語文化向來欠缺一點科幻基因,不論是文學還是影視製作,真正具有國際視野水平的作品不多,劉慈欣卻打破這個界限,推出多部叫好叫座的長篇及中短篇科幻小說,當中好些作品都被改編成電影,例如在中國大破票房紀錄的《流浪地球》,便是以劉慈欣的短篇小說為靈感改編,另一部科幻喜劇《瘋狂的外星人》,也是由他的短篇《鄉村教師》改編。
《流浪地球》和《鄉村教師》都是短篇,電影版作出非常大的改動,基本上只能說是受到原著啟發的另行創作,相對來說,兩部《三體》劇集,故事大綱和人物背景則和原著較為接近。當中國產版共計三十集,當然較為忠於原著,美版則因為集數較少,難免作出不少刪改,而且為遷就歐美口味,更將部分故事移師英國,好些重要角色也變成洋人。
看到網絡上一些評論說,美版的改動引發中國觀眾不滿,特別是開首對文革的描寫,更被貼上所謂的「辱華」標籤。但我有點懷疑這些所謂的不滿評論出於何處?首先,美版在中國並無正式渠道播放,很多觀眾根本沒有機會看到,然後即便是觀看盜版的觀眾,社交網上發表評論的途徑其實也不是太多,電影評論網站如豆瓣上的評價也是好壞參半,並非一面倒聲討。由於國內社交網絡都有審查機制,如非官方認可,某些敏感話題根本不可能被廣泛傳閱,因此美版《三體》引發的討論,其實並不熱烈,跟以往一些商戶品牌牽涉「辱華」遭聲討的情況,是差天共地。一而再地指劇集引發中國人不滿,說來說去就只有唯恐天下不亂的某些報道。
其次,《三體》原著和國產劇,其實都沒有完全略過文革不談,只是以當今國情而論,當然不能毫無節制,而是有限度呈現。至於大幅度改編問題,作為原著書迷或許會不太喜歡,但文學和影視本來就是兩個非常不同的媒介,任何小說拍成電影,都不可能依書直拍,例如上述提到的《流浪地球》和《鄉村教師》,電影版作出的改動,比起《三體》美版絕對是有過之而無不及,原著都被改得面目全非,但國內觀眾也無反感,那《三體》美版的濃縮處理,又何來會引發廣大中國觀眾的不滿? 《三體》美版的改編是否好看,是見仁見智,但原著作品能夠獲得全球讀者的喜愛,對於華語文壇始終是難得的喜事,近年中國熱衷文化輸出工程,中國官方應是樂見這部作品獲得良好口碑,多過想要將其抹黑吧。
《三體》原著小說我都有讀過,最喜愛其實是第二部《三體II:黑暗森林》,未知國產版和美版之後會否繼續拍下去?另外,《三體》也有一部國產動畫片集,聽說口碑很差,希望有時間找來看看。
Kantorates